川中島を訳してみたら・・・


dozens of hands yearn to kill you

(意図された訳)貴様を倒す策、あと数十はある
(エキサイト先生)何十本もの手が、あなたを殺すのを慕います。

毛利が市になったwww

参考動画
http://www.nicovideo.jp/watch/sm11479975

【追記】
didn’t some kid from your hometown
just beat you up the other day

forget aqbout kanetsugu. it’s keiji we need to worry about……
we should find another way around

i will watch the floowers bloom
i will watch the snows melted
and the cold vanished!

dozens of hands yearn to kill you

I’m invincible kanetsugu
if you are brave enough come on fight me

did you see that? Wasn’t I great?
I’m invincible you know?

from the deapth of winter I have risen from the cold. my sword in hand and my mission in my heart

now we three have been united to face this storm as one!

I don’t want to live if I’m going to be the only one left standing///

the sunlight vanishes the darkness of night into day

better brace yourself because payback’s coming

try if you there
let’s see what you are capable of///

and here and now is the end///and in the black, cold coffin eternal sleep awaits

you must really want a fight if you broke through a gate to get to me







コメント

MAGMAG
2010年10月6日14:24

分かるから困るw
普通に吹いたw

ざきもま
2010年10月6日14:29

参考動画があるから見てみるといいと思うよ

お気に入り日記の更新

最新のコメント

日記内を検索